作為一個地道的“弗蘭人”,小編一直覺得辣味是世界上最贊的味道了~出門在外必備一瓶剁辣椒或者老干媽,絕對是很多愛吃辣的人的共識。
其實拉美地區也有很多朋友愛吃辣,前幾天小編和一位智利朋友聊天,他說他非常喜歡中國美食。那小編就問他喜歡什么中國菜,他居然用他略顯蹩腳的中文回了一句“我有一個老干媽”。好吧,看來“老干媽”實火啦!
平時我們說辣椒,一般都會用到pimienta,chile和picante這幾個詞,那么我們就來小小的區分一下。
1. pimienta有辣椒、胡椒的意思,并且還是個集合名詞,所以一般我們說黑胡椒(pimienta negra)、白胡椒(pimienta blanca)的時候,都是用的這個詞;
2. chile絕對是大家用起來最方便的,因為它首字母大寫時還表示智利(Chile)這個國家名,一個詞能頂兩個用(又悄咪咪偷了個懶)。不過這個詞在拉美地區用的多,在西班牙卻并不多見哦!
3. picante可以說是三個詞里面意義最豐富的。它做名詞可以表示辣味、(言辭的)犀利辛辣。相應地,它做形容詞時含義也比較豐富,它可以表示辣的、(言辭)辛辣的,有時還會帶有一定的淫邪意味。
小編特地搜羅了一些關于辣椒的俚語跟大家一起分享哦~
1. Más vale grano de pimienta que libra de arroz.
一粒胡椒的價值勝過一磅大米。
Significado: Enseña que es preferible una persona o cosa pequeña, pero viva y con gracia, a una grande, sosa o sin mérito.
這句諺語既可以形容人也可以形容物,大概意思是一個嬌小活躍的人或事物比一個高大笨重的人或物更加有價值和優勢。
2. La pimienta es chica, pero pica.
胡椒粉像小女孩般小巧,但更像長矛般有力。
Significado: Las cosas pequeñas pueden ser tan fuertes como las mayores, no debiendo despreciarlas por motivo de su tamaño.
這是一個地道的西班牙諺語,意思跟上一句很相似,也是說看起來微小的事物也可以有巨大的力量。
3. Pimienta y ajos, vino piden a destajo.
辣椒和大蒜,配酒更美味。
Significado: Beber vino cuando toman alimentos especiados sabrá mejor.
這句諺語的意思就比較淺顯啦!就跟韓國人喜歡啤酒配炸雞,咱們喜歡啤酒配燒烤一樣,西班牙人認為在喝酒時,配一些像辣椒、大蒜這樣具有刺激性氣味的食物感覺會更爽,其實體現的是他們獨特的飲食文化。
4. Ahora es cuando chile verde, le has de dar sabor alcaldo.
辣椒熟了,須用它給湯提味。
Significado: Es el momento de actuar y de utilizar las habilidades de una persona.
這是一句拉美地區的諺語,大概意思就是說時機成熟了,是時候該行動了,是時候該運用自己的聰明才智來干大事了。“辣椒熟了”,其實就是比喻時機到了。
5. No tengo miedo al chile, aunque lo vea colorado.
即使辣椒紅透了,我也毫不懼怕它。
Significado: No se acobarda ante quien aparenta valor o ante una situación que parece muy peligrosa.

這也是拉美地區的諺語,大概意思是說,面對巨大的困難和危險時仍然面不改色,毫不畏懼。漢語里大概可以用“泰山崩于前而色不變”“泰然自若”等等語句來對應。
分享了這么多,小編想考一考大家,"frases picantes"是什么意思咧?
如果你的答案是跟辣椒有關的句子,那你就太單純了,小編會考泥萌這么簡單的題么?
如果大家仔細看了前文,那你肯定可以答上來——還記不記得小編說過"picante"有淫邪的意味,那"frases picantes"的意思就不言而喻了吧!
我們來看幾個例句:
Si con mis letras te seduzco, imagínate con mis caricias.
如果我可以用歌詞就誘惑到你,那么請想象我對你的愛撫。
Tu perfume natural hace que pierda completamente la cabeza.
你身上散發的香氣讓我完全失去理智。
He tenido tantas preocupaciones que necesito olvidarlo todo en tus brazos.
我有太多的煩惱,只有在你的懷里我才能將它們忘卻。
當然這幾個例句可能并沒有完全體現出“大尺度”,那是因為這是小編精挑細選出來的稍微含蓄一些的句子。
好啦,今天的分享就到這里啰,hasta luego~