這幾天我們的線上試聽課可以說是滿坑滿谷,報名的人很多,有的同學給予了不錯的評價,小編和教務老師都很開心。
小編也是忙得有點頭暈目眩,感覺怎么這在家辦公比在學校還累,也不知道要寫什么給大家。所以今天就分享一波學習資料,用來給宅在家里的同學們解悶吧!
當然在分享之前,例行推一波我們的網課。單詞變位太多背不下來?語法太難,不知道該用哪種時態?趁著假期延長,賽樂西語線上課堂幫你補齊短板。
※全外教授課,小班制直播上課
上課學生每班最多12人
※線上線下教學內容同等質量
網絡課堂可以與外教互動、練習口語、發音等,教學方式與進度和線下課程質量無二,不會厚此薄彼
※輕松開展課后復習
網課學習結束后,課程將會被記錄,學生可以通過線上網課平臺觀看錄播課程,隨時復習
※專人監督,互助打卡
課程班級由教務老師專人管理,記錄考勤。學生有自己的班群同學老師,課下可以自由討論
宣傳完畢,言歸正題,下面給大家分享這次的學習資源,一共五本書,大家可以掃描下方二維碼獲取資源!
1、高級西班牙語口譯教程
《高級西班牙語口譯教程》是外教社組織策劃的“新世紀高等學校西班牙語專業本科生系列教材”之一,適用于大學本科高年級學生或研究生。本書除作為教材使用之外,還可作為自學材料和口譯實務訓練指南。
本書共19課,每課包含口譯練習兩篇、視譯練習兩篇、翻譯理論與技巧及復習與鞏固練習。課文收入了接見、宴請、咨詢、祝辭、論壇、演講、座談會及領導人講話等口譯形式,內容涉及氣候變化、環境保護、全球經濟與貿易、貨幣與金融、可再生能源、世博會與城市發展、孔子與孔子學院等熱門話題,并且更新了中國傳統節日、中國外交、交通、廣交會等傳統題材,兼具時代性與多樣性。
2、精選西班牙語諺語2000句
《精選西班牙語諺語2000句》是2010年3月1日首都經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是高希峰。本書收錄了在西班牙語國家工作、學習和生活中出現頻率較高的西班牙語諺語。
《精選西班牙語諺語2000句(西·漢對照)》在諺語選擇方面注重諺語精煉爽口,內容積極向上;在翻譯方面融會東西文化,力求做到“信、達、雅”。
3、新編漢西翻譯教程
《新編漢西翻譯教程》歷經20多年教學實踐的考驗,并先后經過兩位西語專家教授。編寫和更新,是編著者自己20多年來研究翻譯理論的心得和結晶。講解以翻譯學、語法學、比較語言學或社會符號學為依據;翻譯方法和技巧的學習有正確的理論指導;例句豐富,理論與實踐相結合;配有3種練習:譯例分析,單句翻譯練習和短文的譯文改錯練習。
4、西班牙語虛擬式
虛擬式是西方語言特有的表達方式。西班牙語虛擬式更是因為其用法復雜、牽涉面廣而被認為是最令人傷腦筋的語法問題之一。西班牙語教學在我國已有半個多世紀的歷史,而虛擬式的用法一直以來只能依據語法書提供的粗線條的使用規則進行教學。
本書內容包括:虛擬式簡介、陳述式與虛擬式的區別、虛擬式的基本定義、虛擬式的時態及其變位、虛擬式各時態的時值、虛擬式用法分類、虛擬式用法規則、虛擬式用法中的難點問題、虛擬式的使用與實例、虛擬式綜合練習及參考答案。為便于中國學生理解和掌握,筆者根據虛擬式的的使用特點,把虛擬式的用法劃分為指“虛”與指“實”兩大類,并在現有的粗線條的用法規則基礎上,補充了若干明細規則。
5、西班牙語句法
《西班牙語句法》是1999年2月1日外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是董燕生。
傳統語法通常是分別論述詞法和句法的。這可能出于教學實用功能的考慮,有助初學的外國人操練復雜的詞法變化,但并不符合語言的實際運轉規律。就西班牙語而言,詞法不過是綴詞組句的接榫構件。
比如名詞、形容詞的性數變化,乍一看似乎純屬詞法范疇,可是歸根結底不外乎是組建名一形偏正結構的句法手段,然后再將其嵌入更高層次的語符鏈中。
脫離這個功能,很難理解為什么要把世間所有的無生命物件,甚至抽象概念劃分為陽性陰性,因為性別分類只對動物界才有意義。動詞的人稱變化也是這樣:它不過是主語和謂語之間的關系標志罷了。