西班牙語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)|Dar(se) una leche
Dar(se) una leche
打了某人一下
e.g. María resbaló por la calle y se dio una leche tremenda.
在這個(gè)表達(dá)里leche相當(dāng)于golpe因此動(dòng)詞也可以用Pegar(se)或Meter(se),這個(gè)用法最早在1984年收錄進(jìn)RAE里,但由于是口口相傳而來(lái)的,所以起源不明。

Estar con la leche en los labios
形容人不夠成熟
e.g. Le queda mucho para aprender, todavía está con la leche en los labios.
從字面上看,中文里的“乳臭未干”和這個(gè)表達(dá)的意思十分相近,但是在西班牙語(yǔ)里,這個(gè)表達(dá)更常用在知識(shí)、學(xué)識(shí)上。